Kết cấu “chủ ngữ + động từ (+ vị ngữ)” muốn làm chủ ngữ hoặc vị ngữ thì phải chuyển chủ ngữ ra đằng sau rồi thêm 的 hình thành kết cấu ” động từ (+ vị ngữ) + 的 + chủ ngữ”
Ví dụ :
人 去 ( chủ ngữ :人, động từ: 去 )
rén qù
người đi
trong câu “Người đi không nhiều ” , chúng ta không thể nói 人 去 不 多 mà phải nói 去 的 人 不 多.
kết cấu 人 去 không thể làm chủ ngữ, muốn 人 去 làm chủ ngữ thì phải chuyển thành kết cấu 去 的 人
Vì vậy trong câu có kết cấu “động từ (+ vị ngữ) + 的 + chủ ngữ” thì phải dịch từ chủ ngữ sau chữ 的 dịch ngược ra trước
Ví dụ :
在 门 口 聊 天 的 姑 娘 是 张 文 的 女 朋 友
zài mén kǒu liáo tiān de gū niáng shì zhāng wén de nǚ péng yǒu
cô gái ở cửa tán chuyện là bạn gái của Trương Văn